Welcome to
ESL Printables, the website where English Language teachers exchange resources: worksheets, lesson plans,  activities, etc.
Our collection is growing every day with the help of many teachers. If you want to download you have to send your own contributions.





ESL Forum:

Techniques and methods in Language Teaching

Games, activities and teaching ideas

Grammar and Linguistics

Teaching material

Concerning worksheets

Concerning powerpoints

Concerning online exercises

Make suggestions, report errors

Ask for help

Message board


ESL forum > Grammar and Linguistics > doubt    



Hello everyone,
I īm writing to ask your advice.
I īm having drama lessons with my pupils at school. We are working on a play about the "Wizard of Oz"., which has been adapted and changed in some parts if compared to the original story.
One of the characters often uses this sentence:
- Let īs go to the teacher īs -  
or something similar:, like
-  Why don īt you go to the teacher īs? - 
I think these sentences are wrong, because of the īs after the noun "teacher".
Do you agree?
Thanks a lot.

5 Apr 2017      

United Kingdom

Should it just be a straightforward plural? Let īs go to the teachers.
As it stands, with the apostrophe, it means Let īs go to the teacher īs house. Just as in, Let īs go to mine, means Letīs go to my house. 
Would that make sense, or is it just a misplaced apostrophe?  

5 Apr 2017     


Thanks a lot!
I think it īs a misplaced apostrophe.

5 Apr 2017     


I agree with Cunliffe. It means Let īs go to the teacher īs house.
When talking, it is quite common to hear.
For example. "Where are you going?"
                          "I īm going to my friend īs."
It is understood that you mean your friend īs house. 
Or it means go and see the teachers and the apostrophe should not be there. Let īs go to the teachers. (Let us go and see the teachers) 

5 Apr 2017     

Mohamed Hamed

The (possessive īs) sometimes refers to a place. When you say "baker īs", you mean the bakery.

5 Apr 2017     

United States

To elaborate, here are a few examples. Let īs go to the teachers. (Let īs go talk to some of the teachers who work at our school.) Let īs go to the teacher īs break room, to see if Mrs. Smith is there. (This is a room for teachers only.) For the apostrophe to be correct, a noun should follow the word "teacher īs." :-)

5 Apr 2017     

United Kingdom

Dear Federic@,
Here in the north of England, if we say: "I īm going to X īs", (using an apostrophe ī), it refers to going to a house, a building, a place, which is well-known to both the Speaker and the Listener.
"Let īs go to Maria īs" ( = "Let us go to the house of our mutual friend, Maria").
"Let īs go to Dad īs" ( = "Let us go to the house of our father").
"Let īs go to Robert īs" ( = "Let us go to the house of our brother, Robert, who we have recently been discussing"). 
"Let īs go to the Doctor īs" ( = "Let us go to the surgery of the Doctor, and we both know which Doctor I mean").
"Let īs go to the Chemist īs" ( = "Let us go to the Pharmacy of the Chemist which I always use").
"Let īs go to the Newsagent īs" ( = "Let us go to the Shop of the Newsagent where I/we always buy our newspaper, or the Newsagent īs shop that we have recently been discussing").
Using this analogy:
"Let īs go to the Teacher īs" ( = "Let us go to the house/residence/classroom/private room/study of the Teacher who we all know and who we visit regularly").
This may be what is intended in the script. 
Les Douglas 

6 Apr 2017     

United States

I agree with Les. It is the same in the US.

6 Apr 2017