|   
			ESL Forum: 
			
			
			
			Techniques and methods 
			in Language Teaching 
			
			Games, activities 
			and teaching ideas 
			
			Grammar and 
			Linguistics 
			
			
			Teaching material 
			
			
			Concerning 
			worksheets 
			
			
			Concerning 
			powerpoints 
			
			
			Concerning online 
			exercises 
			
			
			Make suggestions, 
			report errors 
			
			
			Ask for help 
			
			
			
			Message board 
			  
			
			
			
			
			 | 
 		
		
		ESL forum >
		
		
		Grammar and Linguistics > Prepositions...     
			
		 Prepositions... 
		
			| 
				
					| 
					
					
 
 joserik
 
   | 
						
							| Prepositions... 
 |  
							| Hello, everybody! Could you, please, have a look at this sentence? "In Spanish, the title El Sue�o de una Noche de Verano cannot be considered an exact translation, since it doesn�t refer to a dream in any summer night, but a dream in Saint John�s night." Does it make sense to you? Is the use of the preposition "in" correct? Should I use "at"? Thanks for your time and enjoy your summer!  |  11 Aug 2009      
					
					 |  |  
			| 
 
					
					
					
				 
 |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 Zora
 
   | 
						
							| If you are referring to Shakespeare �s play... it is called "A Midsummer Night�s Dream"  |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 serene
 
   | 
						
							| I think the correct preposition is on. e.g. We say "On a cold night..." |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 anitarobi
 
   | 
						
							| In Spanish - yes, but on a night.... Or as Kylie would sing it:  �On a night like this.... �   Anita |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 serene
 
   | 
						
							| You �re right ladybird, it doesn �t sound very natural. Perhaps it could be "a dream taking place on Saint John �s night". |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 Zora
 
   | 
						
							| A Saint John �s Night�s Dream... is what I would say...   |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 Zora
 
   | 
						
							| I had a dream on Saint John �s night.   or   On Saint John�s night I had a dream... 
 Remember Saint John�s is a date!! With dates we use on! On May 3rd, On April 17th...
   |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 **********
 
   | 
						
							| Is the use of the preposition "in" correct? Should I use "at"? joserik, I suggest on or, as Zora suggests, A Saint John �s Night�s Dream which, by the way, is closer to the structure of the original title.Have a nice day (is it as hot there as it is here?  ) |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 joserik
 
   | 
						
							| Thanks for your replies, but... Should I write "In Spanish, the title El Sue�o de una Noche de Verano cannot be considered an exact translation, since the original title doesn�t refer to a dream on any summer night, but a dream on Saint John�s night", then...?  |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
			|  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 Zora
 
   | 
						
							| The answer to your question joserik is, as nikadixon so poetically put it... "yes"  
 
 |  11 Aug 2009     
					
                     |  |  
1    
 2    
 
	Next >
	
	   |