|   
			ESL Forum: 
			
			
			
			Techniques and methods 
			in Language Teaching 
			
			Games, activities 
			and teaching ideas 
			
			Grammar and 
			Linguistics 
			
			
			Teaching material 
			
			
			Concerning 
			worksheets 
			
			
			Concerning 
			powerpoints 
			
			
			Concerning online 
			exercises 
			
			
			Make suggestions, 
			report errors 
			
			
			Ask for help 
			
			
			
			Message board 
			  
			
			
			
			
			 | 
 		
		
		ESL forum >
		
		
		Ask for help > translation needed     
			
		 translation needed 
		
			| 
				
					| 
					
					
 
 Akanah
 
   | 
						
							| translation needed 
 |  
							| Hi, does anybody know the meaning of this: 痛みはただ言葉です? when does a word end and start the next one?    Thanks,  Olga |  2 Feb 2010      
					
					 |  |  
			| 
 
					
					
					
				 
 |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 juliag
 
   | 
						
							| Hi Olga   My Japanese is far from perfect but hope this will help: 痛み   は  ただ   言葉     です. itami ha  tada  kotoba  desu.   The literal translation it "Pain is just words." But I �m not quite sure what it means. It could be something along the line of you can transcend your pain by not putting it into words, but when I just called my (Japanese) friend to ask him, he says he isn �t quite sure what the phrase means, either.   Do you have any more context for it that you could give us? Hope it �s some help anyway. Julia     |  2 Feb 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 dturner
 
   | 
						
							| I speak some as well, and it doesn �t make sense to me either.  Try another Japanese native speaker. |  2 Feb 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 dturner
 
   | 
						
							| I speak some as well, and it doesn �t make sense to me either.  Try another Japanese native speaker. |  2 Feb 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 juliag
 
   | 
						
							| Had another thought - could actually also mean the opposite, that "itami" (pain) is just a word and therefore cannot begin to express the depth of actual physical/emotional/mental "real" pain.   Do you have the context so I can get back to my Japanese friend on it? |  2 Feb 2010     
					
                     |  |  
			|  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 Akanah
 
   | 
						
							| Hi guys, thank you for your answers. There is no context as it �s a tattoo so, I guess, according to your translatation, it could mean something like don �t fear the pain or, if you wanna fight the pain just think it �s a word, no?    Thanks, Olga  |  2 Feb 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 yanogator
 
   | 
						
							| Yes, it sounds like a "mind over matter" matter to me, saying that pain is nothing, so just ignore it. I could be completely wrong, of course.   Bruce |  2 Feb 2010     
					
                     |  |  
	
	   |