|   
			ESL Forum: 
			
			
			
			Techniques and methods 
			in Language Teaching 
			
			Games, activities 
			and teaching ideas 
			
			Grammar and 
			Linguistics 
			
			
			Teaching material 
			
			
			Concerning 
			worksheets 
			
			
			Concerning 
			powerpoints 
			
			
			Concerning online 
			exercises 
			
			
			Make suggestions, 
			report errors 
			
			
			Ask for help 
			
			
			
			Message board 
			  
			
			
			
			
			 | 
 		
		
		ESL forum >
		
		
		Grammar and Linguistics > Can you check if that makes sense     
			
		 Can you check if that makes sense 
		
			| 
				
					| 
					
					
 
 dulek
 
   | 
						
							| Can you check if that makes sense 
 |  
							| Hello teachers. I �ve translated this into English for sb and I �m not sure it is correct. I t needs to be 100% perfect as it �s going to be on the website.Can anyone correct it if it needs correcting please,please,please. 
 
 Sandstone        Being easy to work has made sandstone
common building and decorative material that has been used for many years in
the bulding industry.  It   may be
any color, and occurs in shades of red,white,grey and yellow. �        
Wall
stone �        
Elevations,
building cladding,facades �        
Floors,stairs �        
Paving
elements �        
Garden
design elements 
 |  28 Mar 2010      
					
					 |  |  
			| 
 
					
					
					
				 
 |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 anitarobi
 
   | 
						
							| Wish I could help, but I can �t understand the first sentence, and the second part is not visible... 
edit: did you mean that sandstone is easy to work with? |  28 Mar 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 dulek
 
   | 
						
							| I �ve taken the expression "being easy to work" from wikipedia  http://en.wikipedia.org/wiki/Sandstone (the first sentence of the second paragraph) I don �t know if I can use it �like I �ve done in my sentence.� |  28 Mar 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 len.len
 
   | 
						
							| I don �t understand the first sentence too :(. My sister, who is a certified translator, always says that simplicity is the key to translating. If it �s going to be on web, rewrite all in simple structures because it �s too vague...
 To be honest, I think that the first sentence is not grammatically correct... but this is only my opinion...
 
 Good luck!
 
 |  28 Mar 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 sulekra
 
   | 
						
							| Being easy to 
work with has made sandstone
a common building... I would change building industry to construction industry so you don �t use building twice, and may to can...
 
 |  28 Mar 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 sulekra
 
   | 
						
							| ...but you could you just work in terms of a person �s ability to mold and sculpt it for example... |  28 Mar 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 eng789
 
   | 
						
							| sulekra - is correct.  to work - here means to manipulate or change the shape of... 
 It comes in different colors...
 
 |  28 Mar 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 dulek
 
   | 
						
							| Thanks all of you for your help. I have changed it a bit. Does it look better now?� SandstoneIts main advantage is that it is easy material to work with and therefore it has been widely  used for building and decorative applications (over the years). It may be any color and comes in  shades of  red, white, grey and yellow
 
 I �ve put "over the years" in brackets as I�m not sure if that sounds fine. Thank you again for your useful comments.
 
 
 |  28 Mar 2010     
					
                     |  |  
	
	   |