|   
			ESL Forum: 
			
			
			
			Techniques and methods 
			in Language Teaching 
			
			Games, activities 
			and teaching ideas 
			
			Grammar and 
			Linguistics 
			
			
			Teaching material 
			
			
			Concerning 
			worksheets 
			
			
			Concerning 
			powerpoints 
			
			
			Concerning online 
			exercises 
			
			
			Make suggestions, 
			report errors 
			
			
			Ask for help 
			
			
			
			Message board 
			  
			
			
			
			
			 | 
 		
		
		ESL forum >
		
		
		Ask for help > COULD YOU CORRECT IT FOR ME,PLEASE?     
			
		 COULD YOU CORRECT IT FOR ME,PLEASE? 
		
			| 
				
					| 
					
					
 
 mary-butterfly
 
   | 
						
							| COULD YOU CORRECT IT FOR ME,PLEASE? 
 |  
							| 
 I HAD TO TRANSLATE THIS  AND I DON �T KNOW IF SOME PARTS ARE RIGHT.CAN YOU TAKE A LOOK FOR ME PLEASE? 
 "After a Marxism incursion about a transformation of labor time in money,in which it tried to explain through of the value of goods" workforce" how occurs the creation of profit- either through of quantification or qualification of the dedicate time- beyond to talk about the labor time nowadays,relating this as factor structuring social life.... ...........thus,it intends to configure the ambivalent nature of the suggested measure here. that the expected result not only reflects the creation of the new jobs,but also offers conditions for the continuous functionality of the capitalist system. 
 thanks in advance |  21 Apr 2010      
					
					 |  |  
			| 
 
					
					
					
				 
 |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 Olindalima ( F )
 
   | 
						
							| Hi Mary This is a little confusing, I think. what about sending the text in Portuguese, too? I think many of us would reach to a better translation.
  kisses
 linda
 
 |  22 Apr 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 Apodo
 
   | 
						
							| Very confusing indeed!  (and I �m a native English speaker) It is very hard to tell from this translation exactly what the author intended. It needs to be completely re-written. I �m sure someone will help with a better translation. |  22 Apr 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 PhilipR
 
   | 
						
							| The English translation is Chinese to me.  Shorter sentences, fewer nouns and a complete rewrite are in order.
 
 |  22 Apr 2010     
					
                     |  |  
	
	   |