|   
			ESL Forum: 
			
			
			
			Techniques and methods 
			in Language Teaching 
			
			Games, activities 
			and teaching ideas 
			
			Grammar and 
			Linguistics 
			
			
			Teaching material 
			
			
			Concerning 
			worksheets 
			
			
			Concerning 
			powerpoints 
			
			
			Concerning online 
			exercises 
			
			
			Make suggestions, 
			report errors 
			
			
			Ask for help 
			
			
			
			Message board 
			  
			
			
			
			
			 | 
 		
		
		ESL forum >
		
		
		Ask for help > translation - beware     
			
		 translation - beware 
		
			| 
				
					| 
					
					
 
 newuser07
 
   | 
						
							| translation - beware 
 |  
							| Hi dear friends,   Could you pls check if this sounds right to you?   It�s some info for tourists:   Pls beware of fast movements in restaurants, taxis, etc.   Thanks in advance!   Have a great week :)     |  9 Aug 2010      
					
					 |  |  
			| 
 
					
					
					
				 
 |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 jmalone77
 
   | 
						
							| Maybe sudden movements?  There �s something in there that is not quite right although you get the meaning across. 
 Beware of seems ok though.
 
 |  9 Aug 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 yanogator
 
   | 
						
							| "sudden movements" definitely sounds better, but I don �t quite understand what you are warning people about. Do you mean that they should avoid making sudden movements? If so, why are you warning them? Please explain the purpose of your sentence. Are you translating something that already exists in Spanish?   Thanks! Bruce |  9 Aug 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 SueThom
 
   | 
						
							| I could maybe see "beware of fast-moving taxis" (warning pedestrians not to step into the street without looking) or perhaps "beware of sudden movements in a small boat" (warning them they could tip the boat over).  In a restaurant?  Well, "beware of servers who may be moving quickly" might work. 
 Bruce is right:  more context would help us help you more.
 
 Or, you might go to this website:  http://www.americancorpus.org/
 Type in "beware" and/or "beware of" and you �ll get lots of examples of actual use in US English.
 
 Sue
 
 |  9 Aug 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 newuser07
 
   | 
						
							| Thanks a lot for your help!!! Dear Sue I�ll definitely get used to americancorpus. Thanks for your suggestion. Regarding context... I�m helping a friend with a leaflet for a shop. The idea is that tourists might get some fake bills instead of real ones., they might get robbed, etc and this is the info my friend wanted to include in the leaflet.   Thanks again for taking the time to help me. :) |  9 Aug 2010     
					
                     |  |  
	
	   |