|   
			ESL Forum: 
			
			
			
			Techniques and methods 
			in Language Teaching 
			
			Games, activities 
			and teaching ideas 
			
			Grammar and 
			Linguistics 
			
			
			Teaching material 
			
			
			Concerning 
			worksheets 
			
			
			Concerning 
			powerpoints 
			
			
			Concerning online 
			exercises 
			
			
			Make suggestions, 
			report errors 
			
			
			Ask for help 
			
			
			
			Message board 
			  
			
			
			
			
			 | 
 		
		
		ESL forum >
		
		
		Ask for help > Help needed : school staff ( from French to English)     
			
		 Help needed : school staff ( from French to English) 
		
			| 
				
					| 
					
					
 
 ludique22
 
   | 
						
							| Help needed : school staff ( from French to English) 
 |  
							| Hello there, I �m working on a worksheet about school staff and I have some difficulty in finding the correct translation for the following jobs. Could you help me? Here is what I  �ve come up with so far:
 
 CPE (conseiller principal d ��ducation): chief supervisor
 Surveillant ou assistant d ��ducation: supervisor or overlooker.
 Agent d �accueil: receptionist
 Principal: principal or headmaster
 Principal adjoint: deputy principal
 
 Thanks in advance for your help
 Sylvie
 
 
 
 
 |  6 Dec 2010      
					
					 |  |  
			| 
 
					
					
					
				 
 |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 elprofe55
 
   | 
						
							| Bonjour, 
 I �m not an French speaker but I used to study it before start teaching English.
  
 I think they are right!
 
 I can add other synonyms to your list:
 
 Principal: principal, headmaster , the heedie, or head teacher
 
 Principal adjoint: deputy principal, Vice principal or assistent principal
 
 Adieu.
 
 
 
 |  6 Dec 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 Aimee/S.
 
   | 
						
							| Hi Sylvie! I �m also working on this topic! I think that "le conseiller principal d ��ducation" is a "school counselor" - Surveillant would probably be a "teacher �s assistant" (a supervisor works for the Ministry of Education I believe).  Principal or headmaster/headmistress is good! Deputy principal sounds also fine.  Hope to see your w/s very soon! (Mine will probably be ready next week... I have another one planned for a day or two) Oh! And I �m not advertizing of course  If you have any other question, please don �t hesitate to ask.   By the way, I�d like to know how is the main teacher in the primary classroom called. Here we call him/her the "educator" - Maybe the "classroom teacher"?    Bonne chance - Aim�e.  |  6 Dec 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 elprofe55
 
   | 
						
							| oh, you are right Aimee. Is the same as a Tutor, isn �t it? |  6 Dec 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 slvybdx
 
   | 
						
							| CPE : that �s tricky as it doesn �t exist ... Head in charge of Pastoral care
 
 surveillant : same problem ... supervisor sounds correct to me ( there used to be the janitor )
 
 Teacher  �s assistant ( or TA ) are common in England but they are in class with the teacher and are here to help children wit difficulties
 
 Pal adjoint : deputy Head seems OK
 
 receptionist sounds very "hotel like" When I was in England , it was the caretaker ( like "gardien" in French )
 
 Hope there will be answers from English speaking countries ; I �ll be interested
 All the best
 
 Sylvie (!)
 |  6 Dec 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 sulekra
 
   | 
						
							| At my school we has a Pastoral Care Coordinator, in case that helps with the CPE? |  6 Dec 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 ueslteacher
 
   | 
						
							| May be you would find answers to your questions here and here. Cheers, Sophia |  6 Dec 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 almaz
 
   | 
						
							| Alexander Carr? There �s obviously a touch of the Scot in you somewhere.  �The heedie � (or  �heidie �) is one of those Scots words which, despite - or even because of - the fact it �s a diminutive, still evokes visions of distance, damnation and sudden retribution. "The heidie wants to see you" used to have me looking desperately for escape routes. It was even worse when I was a pupil... 
  �Surveillant � is vaguely and possibly comparable with assistant (as in  �classroom assistant �) or monitor (as in  �playground/corridor monitor �). I remember the term from my time in France, and that they weren �t particularly popular with the pupils because of their disciplinary duties, but there really isn �t an easily translatable equivalent - in the UK, at any rate. |  6 Dec 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 ueslteacher
 
   | 
						
							| Is a custodian a janitor or a monitor? Sophia |  6 Dec 2010     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 ludique22
 
   | 
						
							| Thanks for your help! Some jobs are really difficult to translate because they don �t exist. 
 I think I �ll go for:
 
 Caretaker  instead of receptionist which does sound too "hotel like" as Sylvie said.
 
 CPE: maybe I should explain what a CPE is to some of you: it �s a person who is at the head of a team of supervisors, who is responsible of discipline, who organises the detentions, the study periods.....
 Does Pastoral care coordinator correspond? Isn �t a religious connotation? or should I stick to chief or head supervisor?
 
 Surveillant: supervisor (someone who is there to give late slips to pupils, to collect absence notes from parents and who supervises the moments when the pupils are not with the teachers, at the canteen, on the playground, in the study rooms, in the hall...)
 
 Thanks a lot
 Sylvie
 
 
 
 
 |  7 Dec 2010     
					
                     |  |  
	
	   |