|   
			ESL Forum: 
			
			
			
			Techniques and methods 
			in Language Teaching 
			
			Games, activities 
			and teaching ideas 
			
			Grammar and 
			Linguistics 
			
			
			Teaching material 
			
			
			Concerning 
			worksheets 
			
			
			Concerning 
			powerpoints 
			
			
			Concerning online 
			exercises 
			
			
			Make suggestions, 
			report errors 
			
			
			Ask for help 
			
			
			
			Message board 
			  
			
			
			
			
			 | 
 		
		
		ESL forum >
		
		
		Grammar and Linguistics > Are false friends the same to all of us ?     
			
		 Are false friends the same to all of us ? 
		
			| 
 
					
					
					
				 
 |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 spinney
 
   | 
						
							| Moody �s right! Please do those worksheets! The more we have the better. If they are false friends in Spanish they are often false friends in other romance languages. Besides,  I was looking forward to using them some day!  |  26 Feb 2013     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 florimago
 
   | 
						
							| Thanks moody moody for your nice words and you are right this place suits a wide range of needs and that �s why it �s awesome |  26 Feb 2013     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 aliciapc
 
   | 
						
							| I saw your posts and these examples came to mind immediately ! Sensible = sensato in Spanish
 Sensitive = sensible in Spanish
 Actual = real in Spanish
 Dessert = postre, not desierto!
 Fabric = tela, not f�brica!
 And so many more!
 
 |  26 Feb 2013     
					
                     |  |  
			|  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 yanogator
 
   | 
						
							| Moody, better than that in German is English mist= a light fog or a light spray. German mist = dung.   Bruce |  26 Feb 2013     
					
                     |  |  
			| 
				
					| 
					
					
 
 lurdesilva
 
   | 
						
							| Interesting thread... By the way, Bruce, the word for "pull" in Portuguese is "puxe", but the sound is almost the same as in English.  Another false friend my students have some trouble with is "actually", which is similar to the  Portuguese word "atualmente" and means "nowadays" in English.  |  26 Feb 2013     
					
                     |  |  
			|  |  
	< Previous  
 1    
2    
	
	   |