Welcome to
ESL Printables, the website where English Language teachers exchange resources: worksheets, lesson plans,  activities, etc.
Our collection is growing every day with the help of many teachers. If you want to download you have to send your own contributions.

 


 

 

 

ESL Forum:

Techniques and methods in Language Teaching

Games, activities and teaching ideas

Grammar and Linguistics

Teaching material

Concerning worksheets

Concerning powerpoints

Concerning online exercises

Make suggestions, report errors

Ask for help

Message board

 

ESL forum > Ask for help > Translation_doubt_English_Portuguese    

Translation_doubt_English_Portuguese



portugueseteacher
Portugal

Translation_doubt_English_Portuguese
 
Hi, everyone!
 
How would you translate the  expression "fellow beings" into Portuguese?
 
Thanks in advance!!Smile

9 Dec 2011      





yanogator
United States

Hi,
You �ve noticed that you don �t have an answer yet. It could be because "fellow beings" is not a usual English expression, so people might not know just what you mean by it in English. Please use it in a sentence, and maybe someone will come up with the Portuguese.
 
Bruce

9 Dec 2011     



sulekra
Australia

I �d have to disagree Bruce - I �ve heard fellow beings loads of times, when referring to other humans.

"I don �t understand why people aren �t kinder to their fellow beings"

No idea about Portuguese though, sorry...

9 Dec 2011     



teresapr
Portugal

Hi!I think it �s very colloquial and it means"pessoas,seres humanos" or"companheiros".
Teresa

9 Dec 2011     



portugueseteacher
Portugal

 
Thanks a lot for all your help, dear fellow beings ;-) in the sense of "companheiros"/fellows.
 
Yanogator and Sulekra, in English it would maybe correspond as Teresa suggested to companionship/mates....
 
I understand it in an humanistical acception of the word.I also translated it as "semelhantes"in a religiious point of view.
 
For example, "fellow workers" or "school fellows" all have an affectuous tone, don �t you agree?
 
Hugs!
 
Susana

9 Dec 2011     



yanogator
United States

Hey, Sulekra,
Maybe it �s just because I �m old, and "fellow beings" is replacing "fellow man" as a more PC expression for others. Thanks for enlightening me.
 
Bruce

9 Dec 2011