ESL Forum:
Techniques and methods
in Language Teaching
Games, activities
and teaching ideas
Grammar and
Linguistics
Teaching material
Concerning
worksheets
Concerning
powerpoints
Concerning online
exercises
Make suggestions,
report errors
Ask for help
Message board
|
ESL forum >
Ask for help > Please, help ...
Please, help ...
|
moravc
|
The catapult is usually considered to be a big "spoon" for big stones. Not much used by kids. The slingshot is usually made of wooden "Y" and rubber by kids. (as mentioned before, in some regions a slingshot = a catapult) If you want to be on the safe side, use the word slingshot. I think it is self-explanatory expression... You know, American and British English differ. Do not ask for braces at a clothes shop in the USA!
|
4 Jan 2012
|
|
Apodo
|
...and here in Australia it �s also called a shanghai. |
4 Jan 2012
|
|
Jayho
|
This is another interesting discussion showing the differences between SBE and SAE.
I for one did not know that it was catapult in SBE and slingshot in SAE - Sophia�s link illustrates this as does Macmillan �s . And, as Apodo said, shanghai in Oz English. So English can be quite different wherever one goes. We learn something new everyday, don�t we.
I don�t know if children still play with the type of catapults/slighshots we played with years ago but water versions are available - see here
Cheers
Jayho |
4 Jan 2012
|
|
|
MoodyMoody
|
Anytime a device propels a projectile, it is acceptable to use shoot/shot. Guns, cannons, catapults in the American/medieval sense, ballistae, slingshots/catapults/shanghais, bows, crossbows, or even a rubber band with spitballs.
As a tangent, "shanghai" in American English has nothing to do with toys and isn �t even used as a noun: we use it as a slang synonym for kidnapping. |
4 Jan 2012
|
|
< Previous
1
2
|