Welcome to
ESL Printables, the website where English Language teachers exchange resources: worksheets, lesson plans,  activities, etc.
Our collection is growing every day with the help of many teachers. If you want to download you have to send your own contributions.

 


 

 

 

ESL Forum:

Techniques and methods in Language Teaching

Games, activities and teaching ideas

Grammar and Linguistics

Teaching material

Concerning worksheets

Concerning powerpoints

Concerning online exercises

Make suggestions, report errors

Ask for help

Message board

 

ESL forum > Ask for help > Help with translation    

Help with translation



procei
Brazil

Help with translation
 
Please I need some help with this sentences. I have found piggybacking, hitch-on, hitchhiker but I believe it is not the meaning. 
 
Afirmam que o objetivo é analisar o efeito “carona” no sistema de registro de preços da Administração Pública.  The word that I got stuck is "carona". I think that the best collocation is "free ride effect". thanks for your attention. 
 

28 Sep 2018      





redcamarocruiser
United States

They state that the objective is to analyze the effect that free rides have on the public administration registry for prices. Is this what the Portuguese text means? Hopefully someone who is fluent in Portuguese and English can correct any mistakes I may have made.

28 Sep 2018